Тег: непереводимости

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей” (Т. 3)

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей” (Т. 3)

Бестселлеры, Наши книги, Философия

Книга:
Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей” (Т. 3)
Цена:
170.00 грн.
Доставка:
5.00 грн.
Количество:
Пер. з фр. – К.: Дух і літера, 2013. – 328 с.
Язык укр. – Обл. тверд. – Форм. 84х108/16

«Европейский словарь философий» – международный проект, осуществляемый под руководством профессора Барбары Кассен (Университет Париж ІV Сорбонна). Целью проекта является углубление диалога между различными философскими традициями Европы благодаря объяснению философских непереводимостей, существующих в различных европейских языках. Французская версия «Европейского словаря философий» увидела свет в 2004 г. Украинская версия, первый том которой вышел в 2009 году, стала второй в мире. Через три года был опубликован первый том арабского издания, в ближайшее время состоится публикация английской и румынской версий. Словарь также переводят на испанский, португальский, русский, фарси. Национальные версии Словаря не простые копии первоначального французского издания, ведь объяснение того или иного философского термина на одном языке отличается от аналогичного объяснения на другом языке. Поэтому работа над Словарем на каждой языковой территории – это не только перевод, но и адаптация, развитие, творческая переработка. Подробнее

Лексикон непереводимостей — непереводимость лексиконов

Мы в Медиа, Рецензии

Вахтанг Кебуладзе

«Європейський словник філософій» — отныне на украинском языке.

В начале ХХІ в. во Франции появляется «Європейський словник філософій». Множественное число здесь неслучайно, ведь в нем утверждается принципиальный философский плюрализм, укоренившийся в разнообразии языков философирования. В словаре собраны именно те философские понятия из разных языков, которые очень трудно и даже невозможно адекватно перевести на другие языки. Однако невозможность точно перевести определенные понятия не так мешает мысли, как провоцирует ее. Поэтому словарь — это открытая система. Его можно бесконечно дописывать, а еще интереснее его переводить. Созданный сначала на французском, сейчас этот словарь переводится на другие языки. Один из них — украинский. Впрочем, украинский перевод — это не только перевод в традиционном смысле. В нем появляются новые вставки, дополнения и даже новые статьи. Все это обусловлено спецификой нашего языка и интеллектуальной традиции. Подробнее