«Кому ж належить Біблія? Історія Святого Письма крізь століття» — вийшла книга про «Книгу книг»

21 листопада 2011 р.

«Попри те, що ми видаємо хороші книжки, ця – одна з найкращих». Леонід Фінберг

«Кому ж належить Біблія? Історія Святого Письма крізь століття» — саме під такою назвою вийшла книга видатного патролога, біблеїста та історика християнства Ярослава Пелікана, презентація якої відбулась 14 листопада у Книгарні «Є».

Видання є таким собі вступом до Біблії, екскурсом у всі головні питання світового біблієзнавства, малює шлях Святого Письма до різних народів і культур від часу його формування до сьогодення. Багатовимірна та багатолика «Книга книг» постає «дивним новим світом», що продовжує дивувати й надихати все нові покоління.

Вступне слово головного редактора видавництва «Дух і Літера» Леоніда Фінберга з перших слів вказало основний напрям думки, яку всі так чи інакше розвивали та конкретизували: «…незважаючи на те, що ця книга начебто маленька, це велика книга». В усіх наступних виступах лише підкреслювалось те, наскільки цікавим, актуальним та «великим» є дане видання.

«Мені насправді дуже радісно, що cвіт побачив цю книгу, і я по-доброму заздрю тим людям, які будуть читати її вперше», — у своєму виступі зазначив В’ячеслав Горшков, представник Всеукраїнського громадського християнсько-просвітницького благодійного фонду «Відкрита Біблія». Додавши, що книга насправді читається «на одному диханні, а точніше не читається, а ковтається» і крім цього «кидає виклик тим, хто вже знайомий зі Cвятим Письмом, та тим, хто вважає себе людиною, яка знає Святе Письмо та живе за його законами».

Cергій Головащенко, кандидат філософських наук та викладач НаУКМА, виказав у своїй доповіді ідею двох балансів, які ця книга чудово поєднує в собі. Перший — це баланс «між академічністю та популярністю», а другий — «баланс між всеохопністю, універсальністю поглядів і особистісністю цього погляду». Тобто «автор дуже вдало проводить гармонійну паралель між всеохопністю універсального погляду на Біблію, як на надбання всього людства, і ризикує показати, яким чином Біблія є його особистою книгою».

Ігор Мялковський, згадуючи у доповіді своє перше прочитання Святого Письма, зазначає, що «…коли я почав звертатись до Біблії, нам саме не вистачало такої літератури», що стала б «контекстом, який убезпечує Слово Боже від набуття форм неконтрольованої анархії». З іншого боку, на думку Ігоря, поява такої книги, «це, в черговий раз, запрошення звернутись до першоджерел, до тих витоків, якими ми пишаємося, але, на жаль, не маємо жодної гадки про них».

«Після прочитання такої книги ніхто не скаже «я вже все знаю», а навпаки, скаже «я починаю думати»», — зазначив у своєму виступі отець Петро Октаба, профессор Інституту релігійних наук св. Томи Аквінського.

Заключне слово було надано Гансу Шпіндеру, керівнику місійного відділу благодійної організації «Церква в дії» (Kerk in Actie), Нідерланди, яка підтримала видання цієї книги українською мовою. У своєму виступі пан Ганс Шпіндер відзначив моменти, які особисто його зацікавили в цій книзі та завершив свій виступ словами: «Я сподіваюсь, що ця книга знайде шлях до ширшої аудиторії тут в Україні».

У презентації також взяли участь Дарина Морозова, яка власне зробила переклад книги Ярослава Пелікана на українську мову, Юрій Вестель, науковий редактор книги, Віталій Приймаченко, Михайло Черенков, Юрій Чорноморець.

Православіє в Україні